How to Pray in Latin

How to Pray in Latin:

Step-by-Step Guide with Translation + Audio


[19] And Pilate wrote a title also, and he put it upon the cross. And the writing was: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS. [20] This title therefore many of the Jews did read: because the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, in Greek, and in Latin.
(St. John, 19:19-20)

Latin is the language of the Church. It is rich in beauty (being the root of the ‘romantic languages’), mathematical in logic and scientific in precision and is therefore vivid, exacting and immutable when used well, negating the opportunity for ambiguity, intended or otherwise. It is also ‘anointed’ (holy), having being nailed to the Cross with our Lord (St. John 19:19-20).

This can give prayers made in Latin a weaponised efficacy; as the saying goes, the devil hates Latin. In this Taylor Marshall podcast (from about the 2:00 mark), Jesse Romero recounts how an ineffectual exorcism turned lethal for the fallen angels when the Hail Mary was upgraded to Ave Maria. The exorcised later attested that at that instant the Blessed Virgin Mary appeared and vanquished the demons back to the abyss.

For the record, this poster does not speak Latin and has only a passing pedestrian knowledge of it. Here are some ‘back of the matchbox’ tips for understanding Latin:

• The alphabet is the Latin alphabet;
• There was no ‘J’ or ‘U’ in Classical Latin. These have been blended into modern Ecclesiastical Latin. Jesus was originally written ‘Iesvs’.
• Latin has 6 tenses (Greek has 12), which are typically expressed at the end of the word, joined to the root. Thus ‘spiritui’ and ‘spiritus’ both mean ‘spirit’, though in different tenses;
• This results in a limited use of pronouns (much less than English);
• There is no ‘the’ in Latin (tense determines the context);
• ‘In’ = ‘in’ (also ‘on’) and ‘et’ = ‘and’ (and is the origin of ‘etcetera’);
• Adjectives and adverbs follow the noun or verb, so ‘Holy Spirit’ is expressed ‘Spirit Holy’;
• Simple tense aside, the end of the word – its inflection – can significantly alter its meaning;
• Verbs are pivotal. Their tense or inflection can determine context.
• There are no silent letters in Latin. Every vowel and consonant is pronounced, so ‘tuum’ (yours) is pronounced ‘too-um’ (not ‘toom’)
• There is no fixed rule for pronunciation (so individual words have to be learnt) though as a rough guide:
– ‘Long’ vowels are different than in English, and simply mean that the sound is held for longer, thereby giving dominant accent, and are indicated by the macron symbol ( ´ );
– If a word has 2 syllables, the 1ST syllable is always LONG and determines accent. So ‘tuum’ is pronounced ‘TU-um’ (or ‘TOO-um’);
• Thereafter it becomes more complex and varies from word to word depending on whether vowels are designated as long or short. This has to be learnt, however, very loosely:
– If a word has 3 or more syllables AND the 2ND LAST syllable has a LONG vowel, that determines accent or stress. So ‘spiritui’ (spirit) is pronounced ‘spirit-U-i’.
– If a word has 3 or more syllables AND the 2ND LAST syllable has a SHORT vowel, the PRECEDING syllable determines accent or stress. So ‘nomine’ (name) is pronounced ‘NOH-mi-neh’.
– This is obviously complex and esoteric. Just be aware that for words with 3 or more syllables, either the 2ND OR 3RD LAST syllable will have a long vowel, and correct pronunciation will pivot from this.

To learn more, visit and also
The studious may like to hunt down a copy of Church Latin For Beginners (1923) by J.E. Lowe

All audio snippets taken from, where CD & MP3 recordings can be ordered or downloaded for free.

Note: The translations below list just the essential root word in English, giving the false impression that Latin is clunky and blunt; rather it is rich and precise. 


+ Signum Crucis | + Sign of the Cross


+ Signum Crucis (x3)


+ In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. | In the name of the Father, and of the Son and of the Holy Ghost.
In • name • Father, • and • Son, • and • Spirit • Holy (Sanctified)


~~~ +++++++ ~~~


Pater Noster | Our Father

Pater Noster (Complete)


Pater Noster | Our Father
Father • Our

Qui es in caelis* | Who art in heaven
Who • is • in • heaven
* sounds like: ‘chael-is’

sanctificetur* nomen tuum. | Hallowed be Thy name.
hallowed • name • Yours
* ‘sancti-fish-at-ur’ or even ‘sancti-fish-e-aet-eur’

Adveniat regnum tuum*, | Thy Kingdom come,
to arrive • kingdom • Yours
* ‘too-um’

fiat voluntus tua, | Thy will be done,
let • willing • Your

sicut in caelo et in terra. | on earth as it is in heaven.
just as (like) • in • heaven • and • on • earth.

Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, | Give us this day our daily bread
bread • ours • daily (regular everyday; daily quota) • give* • us • today
* Singular: the emphasis is that ‘YOU give’

et dimitte nobis debita nostra, | and forgive us our trespasses
and • dismiss • us • debts (owed / unpaid) • our
(ie: ‘and dismiss what we owe’)

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. | as we forgive those who trespass against us.
just as • and • we • dismiss (forgive) • debtors • ours.

et ne nos inducas in tentationem, | And lead us not into temptation,
and • not • us • lead • in • temptation

sed libera nos a malo. Amen. | but deliver us from evil. Amen.
rather • free • us • from • evil (as a noun*). Truly / so be it (Affirmation; Hebrew origin).
* As a verb: ‘to choose or prefer’.


~~~ +++++++ ~~~


Ave Maria | Hail Mary


Ave Maria (Complete)


Ave Maria, | Hail Mary,
Hail • Mary

gratia* plena, | full of grace,
grace • full
* sounds like ‘gratz-ia’ 

Dominus tecum. | the Lord is with thee.
(The) Lord • with you

Snippet #1: Ave Maria … tecum (x3)


Benedicta tu in mulieribus*| Blessed art thou amongst women,
Blessed • you • in • women
* sounds like: ‘m’li-AER-e-boos’

et benedictus fructus ventris tui, Iesus. | and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
and • blessed • fruit • womb • yours • Jesus

Snippet #2: Benedicta … Iesus (x3)


Sancta Maria, | Holy Mary,
Holy • Mary

Mater Dei, | Mother of God,
Mother • God

ora pro nobis peccatoribus, | pray for us sinners,
pray • for • us • sinners

Snippet #3: Sancta Maria … peccatoribus (x3)


nunc, et in hora* mortis nostrae. Amen. | now, and at the hour of our death. Amen.
now • and • in • hour • death • our. Amen.
* ‘h’ is pronounced the same as in ‘hour’

Snippet #3: Sancta Maria … peccatoribus (x3)

~~~ +++++++ ~~~


Gloria Patri | Glory be


Gloria Patri (x3)


Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. | Glory be to the Father and to the Son, and to the Holy Ghost
Glory • Father, • and • Son, • and • Spirit • Holy (Sanctified)

Sicut erat in principio, | As it was in the beginning,
As • was • in • beginning

et nunc, et semper, | is now, and ever shall be,
and • now • and • always

et in saecula saeculorum. | world without end.
and • in • forever (worldly) • ages


~~~ +++++++ ~~~


Crédo | Apostles Creed

Crédo (Symbolum Apostorum)

Crédo in Déum Pátrem omnipoténtem, | I believe in God the Father Almighty,
I believe • in • God • Father • all powerful,

Creatórem cáeli et térræ. | Creator of Heaven and earth.
Creator • heaven • and • earth.

Et in Iésum Chrístum, Fílium éius unícum, Dóminum nóstrum: | and in Jesus Christ, His only Son our Lord:
And • in • Jesus • Christ, • Son • His • only, • Lord • our(s):

qui concéptus est* de Spíritu Sáncto, | Who was conceived by the Holy Ghost,
Who • conceived • is/was • of • Spirit • Sanctified (Holy),
* affirmation, e.g. “it is (true)”

nátus ex María Vírgine, | born of the Virgin Mary,
born • from • Mary • Virgin,

pássus sub Póntio Piláto, | suffered under Pontius Pilate,
suffered • under • Pontius • Pilate,

crucifíxus, mórtuus, et sepúltus: | was crucified, dead, and buried:
crucified, • dead, • and • buried:

descéndit ad ínfernos: | He descended into hell:
descended • to • hell:

tértia die resurréxit a mórtuis: | the third day He rose again from the dead:
third • day • resurrected • from • (the) dead:

ascéndit ad cáelos: | He ascended into Heaven:
ascended • to/at • Heaven:

sédet ad déxteram Déi Pátris omnipoténtis: | and sitteth at the right hand of God, the Father Almighty:
seated • at/to • right hand of (i.e. ‘powerful side’) • God • Father • All powerful:

índe ventúrus est* iudicáre vívos et mórtuos. | from thence He shall come to judge the living and the dead.
and • coming • it is • (to) judge • living • and • dead.
* affirmation, e.g. “it is (true)”; so: Dominus Iesus est = Lord Jesus (truly) is!

Crédo in Spíritum Sánctum, | I believe in the Holy Ghost*,
I believe • in • Spirit • Sanctified,
* So why say ‘Ghost’ rather than ‘Spirit’? I suspect in English ‘Ghost’ emphasises a manifest personage better than ‘Spirit’.

sánctam Ecclésiam Cathólicam, | the holy Catholic Church,
• Sanctified (holy) • Church • Universal,

Sanctórum Communiónem, | the Communion of Saints,
Holy (ones) • Communion,

remissiónem peccatórum, | the forgiveness of sins,
forgiveness • sins,

cárnis resurrectiónem, | the resurrection of the body,
body • resurrection,

vítam ætérnam. Amen. | and life everlasting. Amen.
life • eternal. Amen.



~~~ +++++++ ~~~


Sálve Regína | Hail Holy Queen

Salve Regina

Sálve Regína, Máter misericórdiæ! | Hail Holy Queen, Mother of Mercy!
Hail • Queen, • Mother • (of) Mercy!

Víta, dulcédo, et spes nóstra, sálve. | Hail, our life, our sweetness and our hope.
Life • sweetness, • and • hope • (of) ours, Hail.

Ad te clamámus, éxsules filii Hévæ. | To thee do we cry, poor banished children of Eve.
To • you • (we) cry out to (proclaim & declare), • exiled • children (of) • Eve.

Ad te suspirámus, | To thee do we send up our signs,
To • you • (we) sigh,

geméntes et fléntes in hac lacrimárum válle. | mourning and weeping in this vale of tears.
moaning/lamenting • and • weeping • in • this • tearful • valley.

Éia érgo, Advocáta nóstra, | Turn then, most gracious Advocate,
Oh! • therefore, • Advocate • (of) ours,

íllos túos misericórdes óculos ad nos convérte. | thine eyes of mercy towards us
those* • (of) yours • merciful/tenderhearted • eyes • to • our • conversion.
*suggests ‘well known’

Et Iésum, benedíctum frúctum véntris túi, | and after this, our exile, *
And • Jesus, • blessed • fruit (of) • womb • yours,

nóbis post hoc exsílium osténde. | show unto us the blessed fruit of thy womb, Jesus. *
we/us • after • this • exile • show.
* These two lines are reversed in the English translation.

O clémens, O pía, O dúlcis Vírgo María! | O clement, O loving, O sweet Virgin Mary!
O • clement, • O • loving, • O • sweet • Virgin • Mary!

V/. Óra pro nóbis, Sáncta Déi Génetrix. | Pray for us, O Holy Mother of God.
Pray • for • us, • Holy • God • Mother (of).

R/. Ut dígni efficiámur promissiónibus Chrísti. Amen. | That we may be made worthy of the promises of Christ. Amen.
That • worthy • (we) be made (of) • His promises • Christ. Amen.


~~~ +++++++ ~~~



Sancte Michael | St. Michael Prayer


Sancte Michael (Complete)


Sancte Michael Archangele, defende nos in proelio, | St. Michael the Archangel, defend us in battle,
Saint (holy) • Michael • Archangel, defend • us • in • battle (engagement / fight)

contra nequitiam et insidias diaboli esto praesidium | Be our defence against the wickedness and snares of the devil.
against • wickedness* • and • traps • (of) the devil • be • protection
* suggests ‘worthlessness’
† suggests military assistance

Imperet illi Deus, supplices deprecamur: | May God rebuke him, we humbly pray.
Restrain • him (or them) • God • we beggingly • pray

tuque, Princeps militiae coelestis, | And do thou, O Prince of the heavenly host,
And you, • Prince (high leader of) • military • of heavenly bodies,

satanam aliosque spiritus malignos, | by the power of God thrust into hell satan and all the evil spirits,
satan • (associated) other • spirits • malicious

qui ad perditionem animarum pervagantur in mundo, divina virtute, in infernum detrude. | who prowl about the world seeking the ruin of souls.
who • to* • destruction • souls • prowl • in • (the) world, • (by) Divine • power • in (to) • hell • thrust.
* lead in the direction of


All audio snippets taken from, where CD & MP3 recordings can be ordered or downloaded for free.

Fair Use Notice: This website may contain copyrighted material the use of which may not always have been specifically authorized by the copyright owner. We are making such material available in our efforts to advance understanding of political, human, religious, and social issues. We believe this constitutes a ‘fair use’ of any such copyrighted material as provided for in section 107 of the US Copyright Law.

18 Comments Add yours

  1. TCPadmin says:

    Thank you! More prayers to added soon.

    1. I Pray For Better Days

  2. Lisa Lottes says:

    This is very helpful. Thank you. Great site.

  3. John F McKernan says:

    Well done,

  4. Noel says:

    Thank you so much. Where can I find the word to word translation of other Rosary prayers, like Apostles Creed, Hail Holy Queen, Memorare?

    1. Traditional Catholic Prayers says:

      Hi Noel, more word-for-word translations coming soon, though you can find the Apostles Creed & Hail Holy Queen on this page:

      1. Noel says:

        I’m so glad you have the Creed, Salve Regina, and my warrior friend Sancte Michaels word to word. Thank you very much.

  5. Noel says:

    Thank you so much. Yes, i refer to that page. The word to word has made me know what im praying, and that helps. Will keep checking this page.

  6. Frank Simeone says:

    I would love to learn prayers in latin. Can you help

    1. Traditional Catholic Prayers says:

      Hi Frank, please see below:

      To learn more, visit and also

      All audio snippets taken from, where CD & MP3 recordings can be ordered or downloaded for free.

  7. Janet says:

    Really great website. It’s so helpful to me to see the word for word translation. I need that in order to make it stick in my brain. Thank you!

  8. America First Groyper says:

    Thank you, I am 17 now I know how to pray, that too in Latin. Helped me a lot.

  9. Nora Barry says:

    Thank you for making the prayers so easy to understand by I knowing what I’m saying

  10. Nora Barry says:

    Looking forward to more prayers

  11. JMC says:

    Just a helpful tip: You speak of nouns having “tenses” above; nouns do not have “tenses;” they have “cases.” So Latin nouns have six “cases,” and Greek ones have twelve. Tenses belong only to verbs. ;D

  12. Kelly Ann Cantrell says:

    Thank you so much! I have had the hardest time with the St. Michael prayer. Now with your help I am finally learning how to pronounce all the words properly.

  13. Jonah says:

    Please where can I learn benediction chants

  14. Jos says:

    Great job! I am looking for the Chaplet of Adoration and Reparation aka the Rosary of the Angel. Can you help me?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *